Новое информационное пространство

Эта статья описывает возможность создания нового информационного пространства на основе плагина переводчика для WordPress.

В современном мире очень быстро развиваются системы специализирующиеся на информационных технологиях.
А также очень быстро развиваются бесплатные CMS на WordPress, Drupal, Joomla.
Именно эти три системы занимают огромную долю рынка.
Необходимо, сделать плагин – переводчик для этих трех CMS и в первую очередь для WordPress.
Существуют онлайн переводчики. А также переводчики в браузере, например Google Chrome. Но, попробовав Google Chrome, приходишь к выводу, что это не настолько эффективно и не совсем то, что нужно. Это просто перевод сайта на определенный язык.
Этого не достаточно.
Так как, просто имея переводчик, на определенный сайт трудно выйти.
Что можно набрать в поисковой строке!? Известную иностранную фирму, банк и с помощью Google Chrome перевести. Но такие фирмы уже имеют сайты на всех языках. На не очень большой и известный сайт все равно не выйдешь. Хотя есть расширенный поиск: по странам, языкам и т.п. Можно выбрать любую страну и задав уже переведенную фразу в поисковой строке, получить результаты поиска. Но эти сайты не ориентированы на возможность работы с ними пользователей из других стран.

В принципе существуют поставщики языковых служб, и создать плагин переводчик могут многие, но;
Необходимо, чтобы плагин переводчик создал именно «поисковик» – Яндекс, Google, Бинг или какой либо другой заинтересованный в этом.
Для создания нового информационного пространства основанного не на языке, не на конкретной местности (стране, регионе), а на основе плагина для CMS. Тогда любой сайт, имеющий такой плагин, может выдаваться при поиске независимо, где он находится. А все что останется сделать посетителю, это выбрать нужный язык.
Плагин переводчик установленный на сайте, после опубликования статьи сжимает информацию и пересылает её в поисковую систему, где эта информация обрабатывается для поисковых запросов, ранжирования сайта и переводится только на 6 основных языков, с помощью переводчика.
Плагин должен только качать информацию без перевода. Это важно для того, чтобы плагин и онлайн переводчик развивались параллельно друг другу. Так как с каждым годом переводчики будут становиться все совершеннее. И если раньше при переводе было достаточно ошибок, то сейчас их не так много, перевод вполне приемлемый, а дальше ошибок вообще не будет. После чего сжатый перевод, на 6 языках, перекачивается на сайт. А посетитель сайта, будет выбирать нужный язык в строках виджета.
Вся переведенная информация, хранится на сайте за счет его ресурсов. Переводится только текстовая информация, без рекламы и т.п. Поэтому она не будет занимать много места на сайте и при перекачке в поисковую систему. Практически плагин выполняет множество функций. Выполняться они могут уже в базе данных поисковой системы.

Также необходимо решить проблему ошибок. При спешке, опубликовав статью, потом замечаешь, что забыл пару запятых или напечатал не те буквы. После чего приходиться исправлять. Плагин не должен обращать внимание на такие мелкие исправления. Не занимаясь обновлениями переводов. Только в случаях, когда количество исправленной информации будет превышать определенное количество процентов, либо сайт будет так популярен, что самому «поисковику» будет выгодно исправить эти ошибки. В принципе, поисковая система при обработке может использовать проверку на ошибки.
Также на такие сайты, уже нет необходимости задействовать ресурсы пауков. Вся информация после опубликования поступает в «поисковик», где может потом хранится, даже не целиком, а только важная часть статьи, для уменьшения объема.
Почему только 6 языков. Нет необходимости переводить на чешский, финский, японский. Вся центральная Европа использует в основном немецкий язык. Южная Америка – испанский, даже Бразилия, имея основным государственным языком португальский, использует испанский, хотя и в меньшей степени. Далее английский и французский. Можно подумать о китайском языке, но только потому, что китайцев четверть населения земли. И возможно в ближайшем будущем, большая часть китайских крестьян обзаведется Интернетом и купит компьютеры. И естественно русский, так как его знает почти все пространство бывшего СССР.
И этого будет достаточно. Потому, что перечисленные языки использует 70% населения земли. Использовать языки, на которых говорит всего 2-3 миллиона человек. Не имеет смысла. С введением дополнительных языков, может быть загублена идея нового информационного пространства. Даже японский уже нельзя вводить.
Они знают либо английский, либо китайский. Слишком большая информация будет храниться на сайте и перегружать переводчик.
Любая система должна иметь ограничения, иначе она может стать не дееспособной.

Для информационных технологий практически не будет ограничений. Они не будут ограничены ни рамками страны, ни языком, ни даже деньгами, при развитии электронных денег как WebMoney и т.п.
Сайты любой направленности могут быть интересны в другой стране, конечно со своей спецификой.
Например:
Сайт парикмахерской, привязан к местности. А сайт о стильных прическах не имеет ограничений.
Форекс, он и в Африке – форекс. (Тот же самый Google выдал информацию о метатрейдере в Великобритании в меньшем количестве, чем в России.)
С материальным товаром гораздо сложнее, но и здесь все не так плохо.
Небольшие производители также могут быть заинтересованы в покупке и сбыте товара. И такие порталы как eBay, являющиеся посредниками, могут быть немного потеснены в своем бизнесе этой информационной системой. Так как, есть возможность заказать партию туфель или кроссовок известных итальянских фирм, минуя посредников (небольшая проблема, итальянский язык мы не планировали, но это детали. Любой производитель Италии, даже очень маленький, в состоянии нанять переводчика и сделать сайт на английском или французском языке. Если, он заинтересован, в сбыте своей продукции).
Не нужно обращать внимание для выбранных вариантов: обуви из Италии, стильных причесок, кофе. Все это взято только как образец.
Но если раньше мелкие продавцы одежды и обуви закупали все у оптовиков, то почему со временем, нельзя будет закупать обувь у приличных итальянских фирм напрямую, мелким оптом. А не покупать тот мусор, который делается подпольно в Китае под марками известных фирм. А это будет не посредник, а производитель, который заинтересован в сбыте своей продукции, потому что, создавая сайт в этом информационном пространстве, он уже должен продумать методы доставки товара в другие страны.
В первую очередь все упирается в отсутствии информации и необходимость долгого, рутинного поиска.
Как работает система поставок какао из Венесуэлы, Бразилии, поставок пшеницы от российских фермеров. Которые должны общаться с крупными оптовиками, сбивающими цены, чтобы схватить свою львиную долю.
Сначала крупный оптовик покупает это у производителей, потом может перепродавать крупному оптовику в другой стране. Тот в свою очередь продает это мелким распространителям товара, а может, туда ещё вклинивается парочка посредников.
То же самое в информации, одни и те же сайты, одни и те же лица. Одни и те же фразы; приходите именно к нам, мы вас научим, мы вам расскажем. И все крутится вокруг одних и тех же сайтов и информационных порталов.
Предлагаю рубануть эту цепочку. Созданием этого информационного поля. Основанного на плагине переводчике.
Одна лишь возможность обойти оптовиков, заставит их работать гораздо лучше. И создаст востребованность новой поисковой системы. Так как в ней сразу же появятся сайты предлагающие растаможивание и доставку данных продуктов, возможно даже по почте и т.п. Для информационных сайтов ограничений вообще не будет.
А количество сайтов, не ограниченных местоположением и языком, должно быть очень большим.
Если сообщество WordPress поддержит и разовьет эту идею, то всегда найдется «поисковик», который захочет создать такой плагин.
Нужно дать понять, что это практически никому и почти ничего не будет стоить.

«Поисковик», созданием данного плагина, имеет возможность подняться в рейтинге поисковых систем мира. А в самом начале, как создатель нового информационного пространства, даже диктовать свои условия. Создав правила его использования.

Сообщество WordPress, должно иметь лояльное отношение к данному плагину.
Во-первых, WordPress как первая система займет, хотя бы в начале, лидирующее положение.
В дальнейшем при разработке новых версий WordPress, разработчикам нужно уделять внимание, чтобы версии совмещались с плагином переводчиком.
Во-вторых, именно сообщество рекомендует этот плагин к установке владельцам сайтов на WordPress.

А владельцы сайтов, только лишь одной установкой данного плагина, сформируют новое информационное пространство.

Для «поисковика» важно, чтобы в дальнейшем происходило развитие данного направления. Так как плагин будет создан только для бесплатных CMS.
Но в будущем, к этой поисковой системе, для её развития, будут подключаться платные CMS -1С Битрикс, NetCat, и другие. Которые создадут переводчики сами. Так как это их платные системы. Но пользователи таких CMS будут заинтересованы, чтобы и их сайты входили в систему нового информационного пространства. Поэтому «поисковая система», взявшаяся за это направление, сразу до создания плагина переводчика, должна сформулировать правила (алгоритмы), по которым будут подключаться новые сайты на разных системах.

Можно написать статью и полгода ждать, когда случайно заинтересованное лицо выйдет на сайт и прочтет её. Чтобы ускорить события, на основе этой статьи, будут разосланы письма в сообщество WordPress. И два «поисковика» Google и Яндекс. Если их это не заинтересует, то можно попробовать заинтересовать любую другую поисковую систему.

Далее, эта статья будет переведена, с помощью онлайн переводчика, на два языка: английский и испанский. Чтобы можно было посмотреть, как все это могло бы выглядеть в случае реализации данной идеи (естественно посетитель, выбрав язык, видел бы все только на одном языке).
Если в переводах будут неточности, то это не существенно. Как говорилось выше, с течением времени переводчики будут совершеннее.
Но те, кто идеально владеет этими двумя языками, могут высказать своё мнение о некорректном переводе.

На сайте ciciaika комментирование будет возможно только для этой статьи и только в русском варианте.

Новое информационное пространство: 1 комментарий

  1. Сомневаюсь, что какая-нибудь поисковая система этим займется. Ведь ей придется постоянно поддерживать совместимость плагина с новыми версиями WordPress.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

1 × три =